Sejarah Alkitab Indonesia

Wasiat Baru (King James versi Indonesia)

Bagikan ke Facebook

Dari Sejarah Alkitab Indonesia

Langsung ke: navigasi, cari
KJI.jpg
Wasiat Baru (King James versi Indonesia)
Sejarah Alkitab Bahasa Indonesia

Sejarah dari versi-versi Alkitab dalam bahasa Melayu/Indonesia di Indonesia.

Sejarah Alkitab Bahasa Daerah
Biografi Penerjemah Alkitab
Lembaga-lembaga Alkitab



Keterangan Tabel
Versi
Id
PL
PB
Porsi
Oleh
Organisasi
Bahasa
Ejaan
e-Text
Wasiat Baru (King James versi Indonesia)
KJI
sedang
29-30 April 2011
-
-
Majalah Pelajaran Tulang Elisa/GTI Bukit Zaitun (GBZ) Surabaya
Indonesia
Baru
-
Kutipan ayat:

Perbandingan ayat

Matius 6:9-13 (Doa Bapa Kami)

Mat. 6:9 Sebab itu, hendaklah kamu berdoa demikian: Bapa kami yang di Surga, dikuduskanlah nama-Mu.
Mat. 6:10 Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu di bumi, seperti di Surga.
Mat. 6:11 Berikanlah kami pada hari ini roti harian kami.
Mat. 6:12 Dan ampunilah segala kesalahan kami, seperti kami ini sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami.
Mat. 6:13 Dan janganlah membawa kami kepada pencobaan, melainkan lepaskanlah kami daripada yang jahat. Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.

Matius 28:18-20 (Amanat Agung)

Mat. 28:18 Lalu Yesus datang dan berkata kepada mereka, katanya: Segala wewenang telah diberikan kepada-Ku, di surga dan di atas bumi.
Mat. 28:19 Oleh sebab itu pergilah kamu, muridkanlah semua bangsa dan baptiskan mereka di dalam nama Bapa dan Putra dan Roh Kudus,
Mat. 28:20 ajarlah mereka untuk memperhatikan segala hal yang sudah Kuperintahkan kepadamu dan lihatlah, Aku beserta dengan kamu senantiasa sampai kesudahan alam. Amin."

Dari: Prakata Wasiat Baru

Alkitab KJI (King James Indonesia) adalah terjemahan dari Alkitab King James Version (KJV) yang sudah terkenal di antara umat Kristen yang berbahasa Inggris.

Di samping King James Version, untuk referensi dipakai juga terjemahan lain yang sejenis dengan King James Version, sebab sama-sama berasal dari Textus Receptus. Sebab itu, untuk menjelaskan arti (beberapa kata), kadang-kadang dipakai terjemahan-terjemahan dari Textus Receptus lainnya, dan juga dari NIV.

[ Team Penerjemah LAI dan Majalah Pelajaran Alkitab Tulang Elisa, 2011 ]


Dari: King James Indonesia

Orang-orang yang berbahasa Inggris mendapat kesempatan selama 400 tahun ini (1611—2011) untuk membaca Alkitab dalam terjemahan yang baik dan sangat keberkatan. Tetapi sekarang kita di Indonesia juga mendapat kesempatan ini, lewat KJI (King James Indonesia), terjemahan dari bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, yang dibuat oleh LAI dan majalah pelajaran Alkitab Tulang Elisa (tahap I Perjanjian Baru: Matius s.d. Wahyu, dan tahap II akan menyusul, yaitu Perjanjian Lama: Kejadian s.d. Maleakhi).

[ Majalah Tulang Elisa, 2012 ]


Referensi:

  1. Majalah Pelajaran Alkitab Tulang Elisa. 2011. Wasiat Baru (King James versi Indonesia). Lembaga Alkitab Indonesia, Jakarta.
kembali ke atas