bagan/kronologi penerjemahan alkitab bahasa daerah.htm: Perbedaan antara revisi
Tidak ada ringkasan suntingan |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 5: | Baris 5: | ||
| class="h" colspan="2" valign="top" | {{anchor|1700}}'''Kurun Waktu 1700-1799''' | | class="h" colspan="2" valign="top" | {{anchor|1700}}'''Kurun Waktu 1700-1799''' | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1783}}1783 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1783}} | ||
1783 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_bruckner|Gottlob Bruckner]] lahir di daerah Saksen. | [[bio_bruckner|Gottlob Bruckner]] lahir di daerah Saksen. | ||
Baris 11: | Baris 12: | ||
| class="h" colspan="2" valign="top" | {{anchor|1800}}'''Kurun Waktu 1800-1899''' | | class="h" colspan="2" valign="top" | {{anchor|1800}}'''Kurun Waktu 1800-1899''' | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1820}}1820 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1820}} | ||
1820 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_bruckner|Bruckner]] menyelesaikan penterjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Jawa''']]. | [[bio_bruckner|Bruckner]] menyelesaikan penterjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Jawa''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1829}}1829 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1829}} | ||
1829 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
Terjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Jawa''']] oleh [[bio_bruckner|Gottlob Bruckner]] selesai dicetak di India. | Terjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Jawa''']] oleh [[bio_bruckner|Gottlob Bruckner]] selesai dicetak di India. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1831}}1831 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1831}} | ||
1831 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_bruckner|Perjanjian Baru terjemahan Bruckner]] selesai dicetak, dan disita pemerintah. | [[bio_bruckner|Perjanjian Baru terjemahan Bruckner]] selesai dicetak, dan disita pemerintah. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1846}}1846 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1846}} | ||
1846 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bahasa_dayak_ngaju|Perjanjian Baru '''bahasa Dayak-Ngaju''']] dicetak oleh August Hardeland di Afrika Selatan. | [[bahasa_dayak_ngaju|Perjanjian Baru '''bahasa Dayak-Ngaju''']] dicetak oleh August Hardeland di Afrika Selatan. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1848}}1848 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1848}} | ||
1848 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_gericke|Dr. J.C.F. Gericke]] menyusun terjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Jawa''']]. | [[bio_gericke|Dr. J.C.F. Gericke]] menyusun terjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Jawa''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1848}}1848 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1848}} | ||
1848 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bahasa_jawa|Perjanjian Baru terjemahan Bruckner]] boleh disebarkan lagi. | [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru terjemahan Bruckner]] boleh disebarkan lagi. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1854}}1854 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1854}} | ||
1854 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_gericke|Dr. J.C.F. Gericke]] menyusun terjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Lama dalam '''bahasa Jawa''']]. | [[bio_gericke|Dr. J.C.F. Gericke]] menyusun terjemahan [[bahasa_jawa|Perjanjian Lama dalam '''bahasa Jawa''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1858}}1858 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1858}} | ||
1858 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bahasa_dayak_ngaju|Perjanjian Lama '''bahasa Dayak-Ngaju''']] dicetak oleh August Hardeland. | [[bahasa_dayak_ngaju|Perjanjian Lama '''bahasa Dayak-Ngaju''']] dicetak oleh August Hardeland. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1874}}1874 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1874}} | ||
1874 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
L.E. Denninger menerjemahkan [[bahasa_nias|Injil Lukas ke dalam '''bahasa Nias''']]. | L.E. Denninger menerjemahkan [[bahasa_nias|Injil Lukas ke dalam '''bahasa Nias''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1874}}1874,1891 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1874}} | ||
1874,1891 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
Penerjemahan [[bahasa_nias|Alkitab Injil Lukas, 1874]] dan [[bahasa_nias|Perjanjian Baru, 1891 dalam '''bahasa Nias''']] dikerjakan oleh H. Sudermann dengan bantuan Ama Mandranga, dan beberapa orang Nias lainnya. | Penerjemahan [[bahasa_nias|Alkitab Injil Lukas, 1874]] dan [[bahasa_nias|Perjanjian Baru, 1891 dalam '''bahasa Nias''']] dikerjakan oleh H. Sudermann dengan bantuan Ama Mandranga, dan beberapa orang Nias lainnya. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1877}}1877 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1877}} | ||
1877 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
S. Coolsma menerjemahkan [[bahasa_sunda|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Sunda''']]. | S. Coolsma menerjemahkan [[bahasa_sunda|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Sunda''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1885}}1885 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1885}} | ||
1885 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_nommensen|Dr. L.I. Nommensen]] menerjemahkan [[bahasa_batak_toba|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Batak Toba''']]. | [[bio_nommensen|Dr. L.I. Nommensen]] menerjemahkan [[bahasa_batak_toba|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Batak Toba''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1887}}1887 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1887}} | ||
1887 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
Raden Ng. Djojo Soepono bekerjasama dengan P. Jansz dalam hal penerjemahan [[bahasa_jawa|Alkitab ke dalam '''bahasa Jawa''']]. | Raden Ng. Djojo Soepono bekerjasama dengan P. Jansz dalam hal penerjemahan [[bahasa_jawa|Alkitab ke dalam '''bahasa Jawa''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1887}}1887 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1887}} | ||
1887 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_matthes|Dr. B.F. Matthes]] menerjemahkan [[bahasa_bugis_makasar|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Makassar dan Bugis''']]. | [[bio_matthes|Dr. B.F. Matthes]] menerjemahkan [[bahasa_bugis_makasar|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Makassar dan Bugis''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1890}}1890 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1890}} | ||
1890 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
P. Jansz menterjemahkan ke dalam [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru '''bahasa Jawa''']]. | P. Jansz menterjemahkan ke dalam [[bahasa_jawa|Perjanjian Baru '''bahasa Jawa''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1891}}1891 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1891}} | ||
1891 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
S. Coolsma menerjemahkan [[bahasa_sunda|Perjanjian Lama ke dalam '''bahasa Sunda''']]. | S. Coolsma menerjemahkan [[bahasa_sunda|Perjanjian Lama ke dalam '''bahasa Sunda''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1893}}1893 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1893}} | ||
1893 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
P. Jansz menterjemahkan ke dalam [[bahasa_jawa|Perjanjian Lama '''bahasa Jawa''']]. | P. Jansz menterjemahkan ke dalam [[bahasa_jawa|Perjanjian Lama '''bahasa Jawa''']]. | ||
Baris 81: | Baris 99: | ||
| class="h" colspan="2" valign="top" | {{anchor|1900}}'''Kurun Waktu 1900-1999''' | | class="h" colspan="2" valign="top" | {{anchor|1900}}'''Kurun Waktu 1900-1999''' | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1900}}1900 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1900}} | ||
1900 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_matthes|Dr. B.F. Matthes]] menerjemahkan [[bahasa_bugis_makasar| Perjanjian Lama ke dalam '''bahasa Makassar dan Bugis''']]. | [[bio_matthes|Dr. B.F. Matthes]] menerjemahkan [[bahasa_bugis_makasar| Perjanjian Lama ke dalam '''bahasa Makassar dan Bugis''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1913}}1913 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1913}} | ||
1913 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
Terjemahan seluruh [[bahasa_nias|Alkitab dalam '''bahasa Nias''']] selesai dicetak oleh Sundermann, dkk. | Terjemahan seluruh [[bahasa_nias|Alkitab dalam '''bahasa Nias''']] selesai dicetak oleh Sundermann, dkk. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1928}}1928 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1928}} | ||
1928 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
J.H. Neumann menerjemahkan [[bahasa_batak_karo|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Karo''']]. | J.H. Neumann menerjemahkan [[bahasa_batak_karo|Perjanjian Baru ke dalam '''bahasa Karo''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1933}}1933 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1933}} | ||
1933 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bio_adriani|Dr. Adriani]] menggubah terjemahan [[bahasa_pamona|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Bare?e''']]. | [[bio_adriani|Dr. Adriani]] menggubah terjemahan [[bahasa_pamona|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Bare?e''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1948}}1948 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1948}} | ||
| class="g" valign="top" | Dr. P. Middlekoop menerjemahkan Alkitab ke dalam '''bahasa Timor''' (Perjanjian Baru 1948, Perjanjian Lama tidak terbit). | 1948 | ||
| class="g" valign="top" | | |||
Dr. P. Middlekoop menerjemahkan Alkitab ke dalam '''bahasa Timor''' (Perjanjian Baru 1948, Perjanjian Lama tidak terbit). | |||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1950}}1950-1959 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1950}} | ||
| class="g" valign="top" | J.L. Swellengrebel di Jakarta turut mengerjakan terjemahan Alkitab ke dalam '''bahasa Bali''' dan '''bahasa Indonesia'''. | 1950-1959 | ||
| class="g" valign="top" | | |||
J.L. Swellengrebel di Jakarta turut mengerjakan terjemahan Alkitab ke dalam '''bahasa Bali''' dan '''bahasa Indonesia'''. | |||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1951}}1951,1960 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1951}} | ||
| class="g" valign="top" | H. van der Veen menerjemahkan Alkitab ke dalam '''bahasa Toraja''' (Perjanjian Baru 1951, Perjanjian Lama 1960). | 1951,1960 | ||
| class="g" valign="top" | | |||
H. van der Veen menerjemahkan Alkitab ke dalam '''bahasa Toraja''' (Perjanjian Baru 1951, Perjanjian Lama 1960). | |||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1953}}1953 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1953}} | ||
1953 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
J.H. Neumann menerjemahkan sebagian besar [[bahasa_batak_karo|Perjanjian Lama ke dalam '''bahasa Karo''']]. | J.H. Neumann menerjemahkan sebagian besar [[bahasa_batak_karo|Perjanjian Lama ke dalam '''bahasa Karo''']]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1961}}1961 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1961}} | ||
1961 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bahasa_kambera|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Kambera''' (Sumba Timur)]] diterbitkan oleh [http://sejarah.sabda.ylsa/artikel/lembaga_pekabaran_injil_belanda|Lembaga Alkitab Indonesia]. | [[bahasa_kambera|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Kambera''' (Sumba Timur)]] diterbitkan oleh [http://sejarah.sabda.ylsa/artikel/lembaga_pekabaran_injil_belanda|Lembaga Alkitab Indonesia]. | ||
|- | |- | ||
| class="g" valign="top" | {{anchor|1970}}1970 | | class="g" valign="top" | {{anchor|1970}} | ||
1970 | |||
| class="g" valign="top" | | | class="g" valign="top" | | ||
[[bahasa_wewewa|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Wewewa''' (Sumba Barat)]] diterbitkan oleh [http://sejarah.sabda.ylsa/artikel/lembaga_pekabaran_injil_belanda|Lembaga Alkitab Indonesia]. | [[bahasa_wewewa|Perjanjian Baru dalam '''bahasa Wewewa''' (Sumba Barat)]] diterbitkan oleh [http://sejarah.sabda.ylsa/artikel/lembaga_pekabaran_injil_belanda|Lembaga Alkitab Indonesia]. |
Revisi per 7 Juli 2011 06.24
Tahun | Peristiwa (untuk bahasa/versi suku-suku) |
Kurun Waktu 1700-1799 | |
1783 |
Gottlob Bruckner lahir di daerah Saksen. |
Kurun Waktu 1800-1899 | |
1820 |
Bruckner menyelesaikan penterjemahan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Jawa. |
1829 |
Terjemahan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Jawa oleh Gottlob Bruckner selesai dicetak di India. |
1831 |
Perjanjian Baru terjemahan Bruckner selesai dicetak, dan disita pemerintah. |
1846 |
Perjanjian Baru bahasa Dayak-Ngaju dicetak oleh August Hardeland di Afrika Selatan. |
1848 |
Dr. J.C.F. Gericke menyusun terjemahan Perjanjian Baru dalam bahasa Jawa. |
1848 |
Perjanjian Baru terjemahan Bruckner boleh disebarkan lagi. |
1854 |
Dr. J.C.F. Gericke menyusun terjemahan Perjanjian Lama dalam bahasa Jawa. |
1858 |
Perjanjian Lama bahasa Dayak-Ngaju dicetak oleh August Hardeland. |
1874 |
L.E. Denninger menerjemahkan Injil Lukas ke dalam bahasa Nias. |
1874,1891 |
Penerjemahan Alkitab Injil Lukas, 1874 dan Perjanjian Baru, 1891 dalam bahasa Nias dikerjakan oleh H. Sudermann dengan bantuan Ama Mandranga, dan beberapa orang Nias lainnya. |
1877 |
S. Coolsma menerjemahkan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Sunda. |
1885 |
Dr. L.I. Nommensen menerjemahkan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Batak Toba. |
1887 |
Raden Ng. Djojo Soepono bekerjasama dengan P. Jansz dalam hal penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa Jawa. |
1887 |
Dr. B.F. Matthes menerjemahkan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Makassar dan Bugis. |
1890 |
P. Jansz menterjemahkan ke dalam Perjanjian Baru bahasa Jawa. |
1891 |
S. Coolsma menerjemahkan Perjanjian Lama ke dalam bahasa Sunda. |
1893 |
P. Jansz menterjemahkan ke dalam Perjanjian Lama bahasa Jawa. |
Kurun Waktu 1900-1999 | |
1900 |
Dr. B.F. Matthes menerjemahkan Perjanjian Lama ke dalam bahasa Makassar dan Bugis. |
1913 |
Terjemahan seluruh Alkitab dalam bahasa Nias selesai dicetak oleh Sundermann, dkk. |
1928 |
J.H. Neumann menerjemahkan Perjanjian Baru ke dalam bahasa Karo. |
1933 |
Dr. Adriani menggubah terjemahan Perjanjian Baru dalam bahasa Bare?e. |
1948 |
Dr. P. Middlekoop menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa Timor (Perjanjian Baru 1948, Perjanjian Lama tidak terbit). |
1950-1959 |
J.L. Swellengrebel di Jakarta turut mengerjakan terjemahan Alkitab ke dalam bahasa Bali dan bahasa Indonesia. |
1951,1960 |
H. van der Veen menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa Toraja (Perjanjian Baru 1951, Perjanjian Lama 1960). |
1953 |
J.H. Neumann menerjemahkan sebagian besar Perjanjian Lama ke dalam bahasa Karo. |
1961 |
Perjanjian Baru dalam bahasa Kambera (Sumba Timur) diterbitkan oleh Alkitab Indonesia. |
1970 |
Perjanjian Baru dalam bahasa Wewewa (Sumba Barat) diterbitkan oleh Alkitab Indonesia. |
III. Bagan Data
Bagan-bagan data yang disajikan untuk memvisualisasikan sejarah penerjemahan Alkitab di Indonesia, baik penerjemahan Alkitab bahasa Indonesia/Melayu, bahasa Suku/Daerah, maupun profil Lembaga-lembaga penerjemahan Alkitab yang pernah berkiprah di Nusantara.